Página web de Amparo Alcina



 

Bienvenid@s

Bio

Docencia

Investigación

Gestión

Enlaces

 

Docencia

En relación con mi perfil de investigación, imparto asignaturas en la licenciatura de Traducción e Interpretación y cursos de doctorado del programa interuniversitario entre la Universitat Jaume I y la Universidad de Granada, reconocido con la mención de calidad del Ministerio de Educación. También tutorizo estudiantes del programa de Prácticas en empresa en las especialidades de Terminología y Tecnologías de la traducción

Además organizo cursos de especialización y dirijo un curso de postgrado en Tecnologías de la Traducción, dirigidos a estudiantes, licenciados y profesionales de la traducción.

Asignaturas impartidas en la licenciatura

Asignaturas impartidas en doctorado

Organización de cursos de especialización y postgrado

Participación en cursos de especialización y postgrado

Dirección de proyectos de innovación educativa
 


Asignaturas

En la Licenciatura de Traducción e Interpretación

Terminología

Informática aplicada a la traducción

Practicum IV, especialidades de Terminología y Tecnologías de la traducción
 

En la Licenciatura de Publicidad y Relaciones Públicas

Terminología en Internet

Doctorado

Corpus lingüístico electrónico (00-01)

Lenguaje de especialidad y terminología de la cerámica (01-02)

Terminología y terminótica. Aplicaciones a la cerámica (02-03)

Instrumentos informáticos para la investigación en Traductología (03-04)

El significado del término y su tratamiento informático (04-05)


Organización de cursos de especialización y postgrado

Cursos de postgrado

Curso de postgrado en Tecnologías de la Traducción, TECNOLOC'06, curso 2006-07.

Curso de postgrado en Tecnologías de la Traducción, curso 2005-06.Ver fotos en la página de TecnoLettra

Curso de postgrado en Tecnologías de la Traducción (320 horas), de octubre de 2004 a julio de 2005.

Cursos de especialización

Curso de verano “Terminología e Ingeniería Lingüística”, 32 horas, impartido por los profesores: Purificación Fernández Nistal (Universidad de Valladolid), Antonio Moreno Sandoval (Universidad Autònoma de Madrid), Rosa Estopà (IULA, Universitat Pompeu Fabra), Clara Inés López Rodríguez (Universidad de Granada), Jordi Porta (Real Academia de la Lengua y Universidad Autónoma de Madrid), Horacio Rodríguez (Universidad Politécnica de Cataluña), Jordi Vivaldi (IULA, Universitat Pompeu Fabra), Carlos Subirats (Universidad Autónoma de Barcelona, Stephen Jennings (Universitat Jaume I), Ismael Sanz (Universitat Jaume I), Antonio Pareja (DSIC - Universidad Complutense de Madrid / OEG - Universidad Politécnica de Madrid). Celebrado en la Universitat Jaume I del 10 al 13 de julio de 2006.

Curso de verano “Terminología y Sociedad del Conocimiento”, 20 horas, impartido por diversos profesores universitarios: Ricardo Baeza Yates (Universidad de Chile), Asunción Gómez Pérez (Universidad Politécnica de Madrid), Antonia Martí (Universitat de Barcelona), Mercé Lorente (Universitat Pompeu Fabra), Pamela Faber (Universidad de Granada), Celia Rico (Universidad Europea de Madrid), Mar Marcos (Universitat Jaume I), Rosa Castro (Universidad de Granada), Teresa Fuentes (Universidad de Salamanca) y Teresa Cabré i Castellví (Universitat Pompeu Fabra). Celebrado en la Universitat Jaume I del 12 al 16 de julio de 2004.

Curso “Gestión de proyectos de traducción y control de calidad”, 18 horas, impartido por Juanjo Arevalillo, celebrado en la Universitat Jaume I del 30 de junio al 2 de julio de 2004.

“II Curso de Traducción asistida con Trados”, 30 horas, impartido por Belén Álava, Ximo Granell y Marta Renau, celebrado en la Universitat Jaume I del 14 al 28 de mayo de 2004.

Curso “Traducción asistida con Trados”, 30 horas, impartido por Belén Álava, Ximo Granell y Marta Renau, celebrado en la Universitat Jaume I del 21 de noviembre al 5 de diciembre de 2003.

Curso “Localización. Aspectos profesionales y herramientas para la traducción de programas informáticos” (30 h.), impartido por Juan José Arevalillo Doval, celebrado en la Universitat Jaume I del 30 de junio al 3 de julio de 2003.

Curso “Terminología científico-técnica: Productos cerámicos” (25 h.), del 7 al 17 de marzo de 2000 (Organizado junto a la Dra. Pilar Civera).

Curso “Terminología científico-técnica: Introducción a la terminología cerámica” (20 h.), del 11 al 14 de mayo de 1999 (Organizado junto a la Dra. Pilar Civera).

“Taller de Traducción Automática” (4 h.), 16 de noviembre de 1999 (Organizado junto a la Dra. Anabel Borja).

“Introducción a la Lengua de Signos” (30 h.) (Organizado junto a la Dra. Justine Brehm y con la colaboración de la Federación de Sordos de la Comunidad Valenciana. Se han realizado las siguientes ediciones:

· 1ª edición: del 29 de marzo al 19 de mayo de 1999.
· 2ª edición: del 15 de noviembre al 22 de diciembre de 1999
· 3ª edición: del 3 de abril al 23 de mayo de 2000
· 4ª edición: del 15 de noviembre al 13 de diciembre de 2000, impartido por Carlota Rozas.
· 5ª edición: del 6 al 28 de mayo de 2002 (40 h.)
· 6ª edición: mayo de 2003 (40 h.).
Seminario “La terminología en la Unión Europea” (12 h.), 16 y 17 de mayo de 1997. (Organizado junto a la Dra. Rosa Agost)


Participación en cursos de especialización y postgrado fuera de la Universitat Jaume I

Taller intensivo de tecnología aplicada a la intermediación multilingüe (Curso de verano del 16 al 20 de agosto de 2004, Santa María de la Rábida (Huelva), Universidad Internacional de Andalucía)

Dirección de proyectos de innovación educativa

2003-04:  DiTerm - Difusión en Internet de datos terminológicos recopilados por estudiantes
2004-05: CREC - Creación de Recursos lingüísticos electrónicos

 


@ Amparo Alcina