Curso
Gestión de proyectos de traducción y control de calidad
30 de junio al 2 de julio de 2004
Dirigido a: Traductores profesionales,
estudiantes y licenciados en Traducción e Interpretación.
Duración: 18 horas.
Lugar de celebración:
Laboratorio de traducción, Facultat de Ciències Humanes i
Socials, Universitat Jaume I de Castelló.
Matrícula: 145 €
Directora: Amparo
Alcina Caudet, Dept. Traducció i Comunicació.
Horario:
De 10:15 a 14:30 h. y de 15:30 a 17:30 h.
Información e inscripciones:
Fundación Universitat Jaume I-Empresa
Campus de la Ctra. De Borriol, edificio B, 2º piso
12080 Castelló
Teléfonos: 964 72 91 60 / 61
Fax: 964 72 91 56
Correo-e: formacion@fue.uji.es
http://www.fue.uji.es
¿Qué es la gestión de proyectos de traducción y control de calidad?
Actualmente el proceso de traducción se ha convertido en una tarea compleja en la que participan distintos profesionales no sólo del ámbito del lenguaje, como traductores, terminólogos y revisores, sino también de otros ámbitos como la informática y el diseño. La participación coordinada de cada uno de estos profesionales, el perfecto conocimiento de sus tareas dentro del proceso y la planificación detallada de todas las fases será fundamental para alcanzar la eficacia en el proceso y resultados de calidad. Este curso pretende familiarizar a los traductores con el ciclo de vida de los proyectos de traducción y enseñar estrategias y programas informáticos que facilitan la gestión de estos proyectos.
PROGRAMA:
1. Gestión de proyectos en el ámbito de la traducción.
-
Proyectos de traducción. Empresas de traducción y traductores: su papel en los proyectos. Tipos de proyectos de traducción. Fases. Definición de tareas. El equipo de traducción. Definición del proyecto y sus fases: desde la recepción del material hasta la facturación.
2. El plan del proyecto.
-
Necesidad del plan del proyecto. Elaboración ¿Qué incluir y qué no? Creación de un plan de proyecto para casos prácticos. Programas informáticos para gestión de proyectos. Gestión de costes y rentabilidad del proyecto. El traductor autónomo y la gestión de proyectos
3. Control de calidad.
-
Concepto de calidad y normalización. Los organismos normalizadores de la calidad: AENOR. Control de la calidad de la traducción y control de los procesos. El control de calidad en la gestión de proyectos para empresas de traducción y traductores autónomos. Estado actual de la normalización aplicable a la traducción. La futura norma de calidad europea para las empresas de traducción. Normas de calidad aplicables a la traducción. Revisión de traducciones.
-
Traducción de documentos HTML con TagEditor.
-
Traducción de diapositivas de PowerPoint con T-Window.
Configuración. Proceso de traducción. Funciones por lotes.
PROFESORADO
Juan José Arevalillo es licenciado en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid y Traductor Superior Especializado por el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores (IULMyT) de dicha institución. Cuenta con una amplia experiencia en el campo de la traducción y es en la actualidad el director gerente de Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos. A su conocimiento del sector, añade su participación activa en numerosos seminarios universitarios.
Direcciones de interés:
Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos
La Linterna del traducción: Entrevista a Juanjo Arevalillo
@ Amparo Alcina