Formación
Estudié Filología Hispánica (Lengua española), y ya desde mis años de estudiante me interesó la informática, especialmente la informática aplicada al lenguaje y la traducción. Por ello, al finalizar la carrera comencé a investigar sobre tecnologías del lenguaje en el Doctorado de Teoría de los Lenguajes de la Universitat de València y realicé un Master de Lingüística Computacional en la Universitat de Barcelona.Docencia
Impartí docencia en la Universitat de Valencia, programa Hispanic Studies in Spain, de la University of Virginia dede 1990.
En el curso 1996/97 me incorporé a la Universitat Jaume I de Castelló para impartir la asignatura Terminología y posteriormente Informática aplicada a la traducción, en la Licenciatura de Traducción e Interpretación, ahora transformada en Grado. Mi investigación gira en torno a estas especialidades.
Investigación
Me doctoré en 1999 con la tesis "Expresiones referenciales. Estudio semántico del sintagma nominal", bajo la dirección de Manuel Pruñonosa y Juan Carlos Ruiz.
En 1998 comencé a investigar en terminología cerámica e impulsé el proyecto de investigación sobre Lenguajes de especialidad y terminología de la cerámica. En 2000 me uní al grupo de investigación Gentt, sobre Géneros textuales para la traducción. En 2005 fundé el grupo de investigación sobre Tecnologías del lenguaje, la terminología y la traducción TecnoLeTTra, en el marco del cual se desarrollan proyectos de innovación educativa como DITERM, CREC, e-IAT y e-Terminología, Cam-Tutorial, los proyectos de investigación TXTCeram, financiado por la Generalitat Valenciana; ONTODIC I y II, financiados por el Gobierno de España, y DICOINFO-ES, financiado por la UJI.
Cuento con tres tramos de investigación evaluados positivamente por la CNEAI.Participé activamente en el Observatorio de Tecnologías de la traducción, y coordino la Red Española de Terminología, REDESTERM. Soy miembro regular del Observatorio de Lingüística Sentido-Texto (OLST) de la Universidad de Montreal.
Dirijo el Máster Universitario en Tecnologías de la traducción y localización, TECNOLOC, y el Doctorado en Tecnologías del lenguaje, la terminología y la traducción.
He impartido conferencias invitada por la Universitat Autònoma de Barcelona, Universidad Politécnica de Valencia, Universidad de Alicante, Universidad Politécnica de Madrid, Universidad Pablo de Olavide, Universidad de Valladolid, Universidad de La Habana, Universidad de Montreal, Universidad Internacional de Andalucía, además de charlas y seminarios en la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Universidad de Granada.
He dirigido dos tesis doctorales de Ulrike Oster (Universitat Jaume I) y María de la Nava Maroto (Universidad Complutense de Madrid) y seis trabajos de investigación, todos ellos sobre los temas de Terminología y Tecnologías de la traducción.
Como Vicedecana de la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, dirigí la licenciatura en Traducción e Interpretación de la Universitat Jaume I desde febrero del 2004 hasta marzo del 2008.
Actualmente soy Catedrática de Universidad en la Universitat Jaume I.