Además organizo cursos de especialización y dirijo un curso de postgrado en Tecnologías de la Traducción, dirigidos a estudiantes, licenciados y profesionales de la traducción.
Asignaturas impartidas en la licenciatura
Asignaturas impartidas en doctorado
Organización de cursos de especialización
y postgrado
Participación en cursos de especialización
y postgrado
Dirección de proyectos
de innovación educativa
TerminologíaInformática aplicada a la traducción
Practicum IV, especialidades de Terminología y Tecnologías de la traducción
Terminología en Internet
Corpus lingüístico electrónico (00-01)
Lenguaje de especialidad y terminología de la cerámica (01-02)
Terminología y terminótica. Aplicaciones a la cerámica (02-03)
Instrumentos informáticos para la investigación en Traductología (03-04)
El significado del término y su tratamiento informático (04-05)
Curso
de postgrado en Tecnologías de la Traducción (320 horas),
de octubre de 2004 a julio de 2005.
Curso de verano “Terminología y Sociedad del Conocimiento”, 20 horas, impartido por diversos profesores universitarios: Ricardo Baeza Yates (Universidad de Chile), Asunción Gómez Pérez (Universidad Politécnica de Madrid), Antonia Martí (Universitat de Barcelona), Mercé Lorente (Universitat Pompeu Fabra), Pamela Faber (Universidad de Granada), Celia Rico (Universidad Europea de Madrid), Mar Marcos (Universitat Jaume I), Rosa Castro (Universidad de Granada), Teresa Fuentes (Universidad de Salamanca) y Teresa Cabré i Castellví (Universitat Pompeu Fabra). Celebrado en la Universitat Jaume I del 12 al 16 de julio de 2004.
Curso “Gestión de proyectos de traducción y control de calidad”, 18 horas, impartido por Juanjo Arevalillo, celebrado en la Universitat Jaume I del 30 de junio al 2 de julio de 2004.
“II Curso de Traducción asistida con Trados”, 30 horas, impartido por Belén Álava, Ximo Granell y Marta Renau, celebrado en la Universitat Jaume I del 14 al 28 de mayo de 2004.
Curso “Traducción asistida con Trados”, 30 horas, impartido por Belén Álava, Ximo Granell y Marta Renau, celebrado en la Universitat Jaume I del 21 de noviembre al 5 de diciembre de 2003.
Curso “Localización. Aspectos profesionales y herramientas para la traducción de programas informáticos” (30 h.), impartido por Juan José Arevalillo Doval, celebrado en la Universitat Jaume I del 30 de junio al 3 de julio de 2003.
Curso “Terminología científico-técnica: Productos cerámicos” (25 h.), del 7 al 17 de marzo de 2000 (Organizado junto a la Dra. Pilar Civera).
Curso “Terminología científico-técnica: Introducción a la terminología cerámica” (20 h.), del 11 al 14 de mayo de 1999 (Organizado junto a la Dra. Pilar Civera).
“Taller de Traducción Automática” (4 h.), 16 de noviembre de 1999 (Organizado junto a la Dra. Anabel Borja).
“Introducción a la Lengua de Signos” (30 h.) (Organizado junto a la Dra. Justine Brehm y con la colaboración de la Federación de Sordos de la Comunidad Valenciana. Se han realizado las siguientes ediciones:
· 1ª edición: del 29 de marzo al 19 de mayo de 1999.Seminario “La terminología en la Unión Europea” (12 h.), 16 y 17 de mayo de 1997. (Organizado junto a la Dra. Rosa Agost)
· 2ª edición: del 15 de noviembre al 22 de diciembre de 1999
· 3ª edición: del 3 de abril al 23 de mayo de 2000
· 4ª edición: del 15 de noviembre al 13 de diciembre de 2000, impartido por Carlota Rozas.
· 5ª edición: del 6 al 28 de mayo de 2002 (40 h.)
· 6ª edición: mayo de 2003 (40 h.).
Participación en cursos de especialización y postgrado fuera de la Universitat Jaume I
Taller intensivo de tecnología aplicada a la intermediación multilingüe (Curso de verano del 16 al 20 de agosto de 2004, Santa María de la Rábida (Huelva), Universidad Internacional de Andalucía)
Dirección de proyectos de innovación educativa
2003-04: DiTerm - Difusión en Internet de datos terminológicos recopilados por estudiantes
2004-05: CREC - Creación de Recursos lingüísticos electrónicos