Seminaris per a futurs traductors jurídics Noves Tecnologies Curs Administrative Writing |
Pràcticum III
|
Esther
Monzó Curs 2003-2004 |
Lassignatura Pràcticum III és una continuació de les assignatures homònimes de primer i segon per diversos motius. En primer lloc, perquè té un enfocament absolutament pràctic, ja que intenta simular les condicions reals en què es desenvolupa la tasca del traductor. En segon lloc, perquè constitueix un complement de les assignatures de traducció especialitzada B-A1, ja que proporciona un àmbit on es poden aplicar gran part de les estratègies de traducció apreses en aquelles assignatures. Daixò es dedueix que tant els objectius com la metodologia de lassignatura, com veurem més endavant, tenen molt en comú amb els dels Pràcticums I i II.
Tanmateix, com que l'estudiant de tercer ja ha començat a formar-se en les diferents branques d'especialització (traducció jurídico-econòmica, tècnico-científica, audiovisual i literària), el Pràcticum III presenta com a principal novetat que l'estudiant ha de triar una d'aquestes quatre branques com a marc del seu treball, segons les seues preferències però també en funció de la disponibilitat de places a cada especialitat.
Cal remarcar que un treball daquestes característiques requereix una tasca important de documentació, per la qual cosa lestudiant ha de recórrer a totes les fonts dinformació al seu abast, tal com fan els traductors en la vida real.
OBJECTIUS
Els objectius daquesta assignatura es poden resumir així:
METODOLOGIA
No és aquesta una assignatura convencional en què els estudiants reben uns continguts programàtics segons un horari. Ja hem dit més amunt que es tracta duna assignatura totalment pràctica que consisteix en la realització i lliurament per part de lestudiant dun treball de traducció, ajustat a unes determinades normes de presentació. Al principi del segon semestre hi ha una reunió entre els professors responsables de lassignatura i els estudiants on sinforma de les condicions que ha de complir el treball. Posteriorment hi ha una tasca de tutorització dels treballs per part dels professors en els seus horaris de tutoria (vegeu apartat 5).
AVALUACIÓ
Lavaluació del treball es basa principalment en la competència traductològica que lestudiant hi demostre, com és obvi, però també shi tenen en compte els aspectes formals ja al·ludits. Així, qualsevol treball que no seguesca les normes de presentació pròpies de cada especialitat queda automàticament invalidat.
Daquestes normes ja es dedueix que el treball a entregar sha dhaver redactat utilitzant un processador de textos. Tanmateix, no se nexigeix lentrega en suport magnètic (disquet), sinó únicament en paper, en fulls DIN A-4.
TUTORIES
Les tutories relacionades amb el Pràcticum III tindran com a única finalitat laclariment de dubtes de tipus formal, és a dir, els que tinguen a veure amb aspectes de la presentació del treball, i no han de servir en cap cas per a donar informació sobre qüestions traductològiques o lingüístiques. El motiu daquesta manera de procedir és que, com ja sha dit, amb el Pràcticum es pretén imitar al màxim possible les condicions de treball del món real, on certament no hi ha la figura del professor que tutoritza la traducció. Això no obstant, és perfectament lícit de consultar qualsevol altra font que lestudiant tinga al seu abast.
El pràcticum III de traducció jurídica al català pot lliurar-se en qualsevol moment del segon semestre o, en tot cas, abans del 15 de juny per a la primera convocatòria o del 5 de setembre per a la segona. Qualsevol treball que no es lliure dins del termini indicat es considera No Presentat.
Els textos proposats responen tots al mateix encàrrec:
TRADUCCIÓ
Client: Professor de dret que està preparant la publicació d'un llibre, amb textos de diferents autors.
Destinataris: Estudiants de dret d'assignatures de dret comparat.
Funció: Oferir una introducció a diferents matèries del dret anglès.
MEMÒRIA
S'ha de presentar una memòria impresa i convenientment relligada (enquadernada) amb una estructura semblant a aquesta:
L'extensió de la memòria hauria de tenir al voltant de 20 pàgines.
Śltima actualització:
20/12/2004.
Esther Monzó