Departamento de Traducción y Comunicación / Formación
Licenciatura en Traducción e Interpretación

Prácticas en empresa


 


 
Aspectos generales y normativa

Procedimiento a seguir

Propuesta de empresa por parte del alumno

Otros asuntos de interés

Oferta de plazas formativas para el curso 2003-2004

Entidades colaboradoras

Impresos

Direcciones de interés

Aspectos generales y normativa

Para poder realizar prácticas formativas en empresas, los alumnos deben haber superado al menos el 50 % de los créditos de la titulación. La normativa general de las Prácticas en empresa puede consultarse en http://sic.uji.es/uji/norm/practiques/.

El Departamento de Traducción, en colaboración con la Oficina de Prácticas en empresas (http://sic.uji.es/serveis/ocie/acil/), ofrece plazas de prácticas formativas en empresas e instituciones para cubrir la mitad de créditos del Practicum IV a los alumnos matriculados en esa asignatura. Por su parte, los alumnos también pueden proponer empresa para la realización de prácticas.

La duración de las prácticas en empresa se estima en 130 horas.
 
 

Procedimiento a seguir

1.Solicitud de especialidad y plaza en empresa

-Entregar en la secretaría de la U.P. de Traducció i Comunicació la solicitud de preferencias para la Estancia en Prácticas como máximo el 30 de octubre de 2001. En dicha solicitud se hará constar la especialidad en la que el alumno desea realizar el trabajo de traducción o terminológico y la empresa y período en que desea realizar las prácticas; asímismo, se indicará si el alumno ha realizado o tiene previsto realizar durante el año en curso una estancia Sócrates. Para cualquier duda sobre el trabajo de traducción o terminológico, tendréis que dirigiros al tutor y para cualquier duda sobre la estancia en prácticas tendréis que dirigiros a la coordinadora de prácticas de Traducción.

Especialidades y tutores del Practicum IV:

Trad. jurídica                                              Anabel Borja

Trad. audiovisual                                        Frederic Chaume

Trad. literaria                                             Josep Marco

Trad. científico-técnica                               Vicent Montalt

Interpretación                                            Amparo Jiménez / María Jesús Blasco

Trad. francés-español/català                       Joan Verdegal

Trad. alemán-español                                 Silvia Gamero

Trad. alemán-català                                    Heike van Lawick

Trad. español-català. Corrección de textos  Cristina García de Toro

Terminología y Nuevas Tecnologías              Amparo Alcina

Documentación                                          Vicent Falomir

Coordinadora de Estancias en empresas Departamento de Traducción:

Justine Brehm
Facultad de Ciencias Humanas y Sociales, despacho HC2350DD
tel: 964-729768
brehm@trad.uji.es

 
 

Elección de la empresa

En un listado adjunto disponéis de las plazas que actualmente ofertan diversas empresas e instituciones que ya tienen un convenio firmado con esta Universidad. 

En el apartado “Entitats de preferència” deberéis indicar la empresa o empresas a las cuales optáis, por orden de preferencia, indicando también el período para el cual solicitáis la realización (en el caso de que se ofrezcan varias posibilidades). 

En el apartado “Observacions” podréis hacer constar cualquier otra circunstancia que creáis pertinente (imposibilidad de realizar las prácticas en algún período, si pensáis proponer empresa, etc.)

Las plazas ofertadas se adjudicarán entre los alumnos en función de la especialidad que hayan escogido, sus preferencias y la disponibilidad de plazas. En todo caso, tendrán prioridad en la adjudicación de plazas de prácticas formativas, aquellos alumnos que no hayan disfrutado de una estancia docente en una universidad extranjera a través de un convenio Sócrates, dado que esta estancia sirve también para cubrir créditos del Practicum IV. 

Los estudiantes que no hayan manifestado sus preferencias en el plazo indicado será distribuido entre las vacantes y otras ofertas que se generen posteriormente. 
 
 

2.Adjudicación de empresa

Una vez transcurrido el plazo de entrega de solicitudes, la coordinadora elaborará la propuesta de distribución de estudiantes entre las empresas colaboradoras y el calendario de prácticas y lo remitirá al Consejo de Titulación para su aprobación. Una vez aprobado, se publicará en el tablón de anuncios correspondiente al 4º curso en el Departamento de Traducción, así como en la puerta del despacho de la coordinadora (HC2350DD).

La Oficina de Cooperación Internacional y Educativa remitirá a las empresas un anexo indicando los alumnos que realizarán prácticas y las fechas de las mismas. 

El alumno deberá ponerse en contacto con la empresa una semana o quince días antes de que comience su período de prácticas para concretar el horario de trabajo, tareas a realizar, etc. 
 
 

3.Tras la realización de las prácticas

Una vez realizadas las prácticas, el alumno entregará a la empresa el “modelo de evaluación de prácticas por parte del supervisor” para certificar la realización de las prácticas. Este modelo deberá ser entregado a la coordinadora de prácticas bien por el alumno o bien por el propio supervisor. 

Por su parte, el alumno deberá rellenar el “modelo de evaluación de prácticas por parte del alumno” y entregarlo a la coordinadora de prácticas. Esta evaluación servirá para tener conocimiento del interés de las prácticas y se tendrá en cuenta en las propuestas del curso siguiente. 
 

Propuesta de empresa por parte del alumno

Los alumnos también pueden proponer empresa para la realización de prácticas. Para que una estancia en prácticas sea aceptada como créditos para el Practicum es necesario que dicha empresa o institución haya firmado un convenio con la Universitat Jaume I. La gestión de estos convenios corresponde a la Oficina d’Estades en Pràctiques. 

Los alumnos que hayan establecido un contacto con una empresa para la realización de prácticas, deberán presentar debidamente cumplimentado el impreso “Proposta d’empresa per realitzar l’estada en pràctiques”, dirigido a la Oficina Gestora d’Estades en Pràctiques, y entregarlo en el Registro. Junto con esta propuesta, deberá entregar una carta de aceptación por parte de la empresa, ajustada al impreso “Model de carta d’acceptació de l’alumne per a la realització d’Estades en Pràctiques”.

La Oficina Gestora d’Estades en Pràctiques se encargará de ponerse en contacto con la empresa para firmar el convenio. 
 

Otros asuntos de interés

Actualmente se están gestionando nuevos convenios con empresas, especialmente con agencias de traducción, empresas de traducción automática y localización, y con instituciones, especialmente en el ámbito jurídico. 

La Fundación Universidad Empresa recibe propuestas de trabajos en prácticas para estudiantes de últimos cursos que, en ocasiones, pueden ser convalidables por créditos del Prácticum IV siempre que se le comunique a la coordinadora de Estancias y a la Oficina de Cooperación Internacional y Educativa. 
 

Oferta de plazas formativas para el curso 2003-2004

LISTADO DE ENTIDADES COLABORADORAS (POR ESPECIALIDAD)

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

o        Àbac Estudis (Xirivella, Valencia)

o        Abaira (Madrid)

o        Associació valenciana de traductors i adaptadors (Valencia)

o        Best Digital (Boadilla del Monte, Madrid)

o        Doblebanda (Valencia)

o        Irusoin (Andoain, Guipúzcoa)

o        Los sueños de la hormiga roja (Valencia)

o        QT Lever (Barcelona)

o        Nocla Films (Castellón)

o        Scena Subtitulación, S.L. (Alicante)

o        Softitular, S.L. (Barcelona)

o        Sonomagic, S.A. (Gandía, Valencia)

o        Subtitula'm (Valencia)

o        TCR 27 (Valencia)

TRADUCCIÓN CATALÁN/CASTELLANO Y CORRECCIÓN DE TEXTOS

o        Ajuntament de Alcora (Alcora, Castelló)

o        Ajuntament de Alqueries del Niño Perdido (Alqueries del Niño Perdido, Castelló)

o        Ajuntament de Benicàssim (Benicàssim, Castelló)

o        Ajuntament de Puçol (Puçol, València)

o        Ajuntament de Torreblanca (Torreblanca, Castelló)

o        Ajuntament de Vila-Real (Vila-Real, Castelló)

o        Ajuntament de Vinaròs (Vinaròs, Castelló)

o        Ajuntament de Xirivella (Xirivella, Castelló)

o        Oficina de Cooperació Internacional i Educativa – OCIE (Castellón)

o        Diputació de Castelló (Castelló)

o        Edicions Bromera S. L. (Alzira, Valencia)

TRADUCCIÓN CIENTÍFICO-TÉCNICA

o        BOLT Traductores e Intérpretes (Valencia)

o        BORAX, S.A. (Nules, Castelló)

o        Cámara de Comercio de Castellón (Castellón)

o        Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero – CSIC/Universitat de València (Valencia)

o        McGraw-Hill (Aravaca, Madrid)

o        Pilkington Automotive España, S.A. (Sagunto, Valencia)

o        SINTE (Vila-real, Castelló)

DOCUMENTACIÓN

o        BOLT Traductores e Intérpretes (Valencia)

o        Centre de Documentació UJI (Castellón)

o        CIDA (Vilafamés, Castellón)

INTERPRETACIÓN

o        Asociación de Intérpretes de Conferencia de España – AICE (Madrid)

o        Fundación Isonomía para la Igualdad de Oportunidades (Castellón)

o        Loger, S.A. (Oropesa, Castellón)

o        Máster de la Paz (Castellón)

o        Pulidos y Abrillantamientos Eloy Giménez (Burriana, Castellón)

TRADUCCIÓN JURÍDICA, ECONÓMICA Y ADMINISTRATIVA

o        Cámara de Comercio de Castellón (Castellón)

o        Ceràmica Antiga S.A. (Almazora, Castellón)

o        Cerámicas Aparici, S.A. (Sant Joan de Moró, Castellón)

o        Cerámicas Saloni, S.A. (Sant Joan de Moró, Castellón)

o        Colores Cerámicos, S.A. (Onda, Castellón)

o        Colorker, S.A. (Alcora, Castellón)

o        Conselleria de Economía, Hacienda y Empleo de la Generalitat Valenciana (Valencia)

o        Feria Muestrario Internacional de Valencia (Valencia)

o        Fundación Isonomía para la Igualdad de Oportunidades (Castellón)

o        GH Elin International S. A. (San Antonio de Benagéber, Valencia)

o        Institut d'Economia Internacional - IEI (Valencia)

o        Instituto tecnológico del juguete – AIJU (Ibi, Alicante)

o        Interglossa, Serveis Lingüístics (Barcelona)

o        Josep Peñarroja (Barcelona)

o        MacAndrews, S.A. (Valencia)

o        Notaría de Luis Alberto Terrón (Benicarló, Castellón)

o        Notaría Inmaculada Nieto Aldea (Castellón)

o        Oficina de Cooperació Internacional i Educativa – OCIE (Castellón)

o        Organización Mundial del Turismo (Madrid)

o        PATIM (Castellón)

o        Pulidos y abrillantamientos Eloy Giménez (Burriana, Castellón)

o        Spanish Translation Bureau (Londres)

o        Subdelegación del Gobierno - Comisaría de Policía de Castellón (Castellón)

o        Traducciones Empresariales, S.L. (Zaragoza)

o        United Tile Manufacturers S.L. (Alcora, Castellón)

o        Virginia Cano Mora (Manchester)

TRADUCCIÓN LITERARIA

o        Edicions Bromera (Alzira, Valencia)

o        Tres i quatre (Valencia)

NUEVAS TECNOLOGÍAS Y TRADUCCIÓN

o        Ampersand Traducción Automática, S.L. (Barcelona)

o        INCYTA (Barcelona)

o        STAR Servicios Lingüísticos, S.L. (Barcelona)

o        SDL International (Granada)

TERMINOLOGÍA

o        BOLT Traductores e Intérpretes (Valencia)

o        Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero – CSIC/Universitat de València (Valencia)

o        TERMCAT (Barcelona)

TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE TODAS LAS ESPECIALIDADES

o        Audio GIL, S.L. (Castellón)

o        Ana Sancho Dalmau (Castellón)

o        Asociación de Investigación de la Industria Cerámica - AICE (Castellón)

o        BOLT Traductores e Intérpretes (Valencia)

o        Crown Communication, S.L. (Valencia)

o        Eurotext (Dublín)

o        Feria Muestrario Internacional de Valencia (Valencia)

o        Fundación Isonomía para la Igualdad de Oportunidades (Castellón)

o        Intertext (Barcelona)

o        Mc LEHM Traductores (Madrid)

o        SERVEI COMUNICACIÓ I PUBLICACIONS UJI (Gabinet Prensa)

o        SERVEI COMUNICACIÓ I PUBLICACIONS UJI (Gabinet Publicacions)

o        SERVEI DE LLENGÜES UJI

o        Simon Stepney, S.L. (Valencia)

o        Trades Servicios, S. L.

o        T&S (Barcelona)

 

 

TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Àbac Estudis, S.C.V

Dirección:         C/ Valencia, 22, baix

                        46950 Xirivella (Valencia)

Teléfono:           963 749 253

Fax:                 963 747 169

e-mail:              abac-ecv@mx3.redestb.es

Persona de contacto: Francesc Fenollosa

Descripción:      Tareas: Comparación de traducciones: traducción de un capítulo de una serie de dibujos animados y de una serie de ficción, y trabajo de comparación con las traducciones profesionales ya realizadas.

                        Lenguas: Inglés, castellano y catalán.

Plazas:             1 febrero

                        1 abril

                        4

                        total = 6

 

Associació valenciana de traductors i adaptadors

Dirección:         C/ Maestro Aguilar, 5, 7º

                        46006 Valencia

Teléfono:           96 334 68 10

Persona de contacto: Antoni Forés

Descripción:      Tareas: Tratamiento de textos en V.O. para traducir al catalán o castellano. Doblaje.

                        Lenguas: inglés, castellano, catalán.

Plazas:

 

Best Digital

Dirección:         C/ Martinet, 6

                        28660 Boadilla del Monte (Madrid)

Teléfono:           91 632 17 60

Fax:                 91 632 14 12

Persona de contacto: Mª Isabel González

Descripción:      Tareas: Empresa dedicada a la traducción audiovisual. Doblaje, subtitulación, ajuste y corte de vídeo.

Plazas:             2 diciembre

 

Doble Banda

Dirección:         C/ Dr. Marco Merenciano,40

46025 Valencia

Teléfono:           96 3474544

Fax:                 96 3407045

Persona de contacto: Magda Vila

Descripción:      Tareas: Doblaje principalmente al catalán y, en ocasiones, al castellano. Asistencia a las sesiones de doblaje.

Plazas:             1

 

Estudios Abaira

Dirección:         C/ Sánchez Pacheco, nº 89 - 91

28002 Madrid

Teléfono:           91 415 13 00

Fax:                 91 415 14 08

E-mail:             international@abaira.es

Página web:      http://www.abaira.es/

Persona de contacto: Laura Iruzubieta (International Department)

Descripción:      Tareas: Estudio de doblaje, sonorización y subtitulación.

Plazas:             1 diciembre

                        1 abril

                        Total = 2

 

Irusoin, S.A.

Dirección:   Parque Empresarial Zuatzu
Edificio Urgull, 6/7
San Sebastian
e-mail: zuatzu@irusoin.com

Telefono:           902 227100

Fax:                 943 594 134

Página web: www.irusoin.com

Persona de contacto: Iñigo Obeso

Descripción:      Tareas: La actividad principal es la producción de películas de cine o cintas de vídeo y servicios afines. Las actividades que se llevan a cabo en la misma incluyen sonorización y doblaje en euskera y castellano para cine, vídeo, televisión y multimedia; producción de cine, documentales, programas para televisión, series de dibujos animados, etc.; o producción de spots publicitarios, cuñas para radio, etc. La tarea a realizar por el estudiante consiste en doblaje (traducción y ajuste) y subtitulación.

                        Lenguas: inglés, castellano, (euskera)

Plazas:             1 julio

 

Los sueños de la hormiga roja

Dirección:         C/ Varón de San Petrillo, 12, bajo

                        46020 Valencia

Teléfono:           96 361 27 66

Persona de contacto: Valentí Figueres

Descripción:      Tareas: Traducción de guiones inglés-español y español-inglés; guionaje; producción audiovisual, traducción y producción de documentales. Tareas administrativas (telefonear a abogados, agencias, etc. de Inglaterra y Estados Unidos).

                        Lenguas: inglés, castellano.

Observaciones: traducción directa e inversa

Plazas:             2

 

Noclafilms Producciones, S.L.

Dirección:         C/ Ximènez, 3-5

                        12004 Castellón

Teléfono:           964 225 163 / 964 228 801

Fax:                 964 225 163

E-mail:             noclafilms@eresmas.com

Persona de contacto: Jordi Cervera

Descripción:      Tareas: Doblaje y subtitulación del inglés y castellano al catalán. Asesoramiento lingüístico a los actores durante el doblaje.

                        Lenguas: inglés, castellano, catalán.

Plazas:             1 marzo

                        2 abril

                        2 julio

                        Total = 5

 

QT Lever

Dirección:         C/ Homero, 24

08023 Barcelona

Teléfono:           93 211 56 62

Fax:                 3434187443

e-mail:              qtlever@qtlever.com

Página web: http://www.qtlever.com/

Persona de contacto: Eva

Descripción:      Tareas: Traducción y ajuste de películas. Horas de sala viendo el doblaje de películas. Ocasionalmente, asesoramiento lingüístico en sala.

Plazas:             1 enero

1 febrero

1 marzo

1 abril

                        1 mayo

                        1 junio

                        1 julio

                        1 septiembre

                        Total = 8

 

Scena Subtitulación, S.L.

Dirección:         C/ Sta. Irene, 3, 11

                        46002 Valencia

Teléfono:           96 351 30 34

Persona de contacto: Antonio Mansilla

Descripción:      Tareas: Subtitulación inglés>español.

                        Lenguas: inglés, castellano

Plazas:             a convenir (1 alumno al mes)

 

Softitular, S.L.

Dirección:         C/ Vilamarí, 21, 3º-2

                                   08015 Barcelona

Teléfono:           93 423 23 65 / 629 60 95 46

E-mail:             info@softitular.com

Página web: http://www.softitular.com/

Persona de contacto: Carles Rodríguez

Descripción:      Tareas: Traducir, ajustar y colocar subtítulos.

Plazas:             1

 

Sonomàgic, S.A.

Dirección:         C/ Juan Ramón Jiménez, 52 baix

                        46700 Gandía (Valencia)

Teléfono:           962 870 359

Fax:                 962 954 027

E-mail:             somagic@wanadoo.es

Persona de contacto: Ana Rodríguez Pérez

Descripción:      Tareas: Traducción audiovisual inglés-catalán. Asesoramiento lingüístico en la sala de doblaje. Traducción, ajuste y pautado. Revisión y corrección de guiones de documentales.

                        Lenguas: inglés, catalán.

Plazas:             1 marzo

1 julio

                        Total = 2

 

Subtitula'm

Dirección:         C/ San José de Calasanz, 30, 2ª

                        46008 Valencia

Teléfono:           96 385 84 24

E-mail:             subtitulam@inser.es

Persona de contacto: S. Torregrosa

Descripción:      Tareas: Subtitulación de cortometrajes, documentales y largometrajes del inglés, alemán o francés al castellano. Pautado sobre lista de diálogos. Traducción directa, con y sin texto, de VHS. Prácticas de sincronización en sala de cine (Filmoteca de Valencia).

                        Lenguas: inglés, castellano, alemán, francés.

Plazas:             2 marzo

                        Total = 2

 

TCR 27, S.A.L.

Dirección:         C/ Quart, 51

                                   46001 Valencia

Teléfono:           963 031 030

Fax:                 963 031 031

E-mail:             tcr27sal@terra.es

Persona de contacto: Neus Dolz

Descripción:      Tareas: Traducción audiovisual: traducción, ajuste y subtitulación de series de ficción, dibujos animados y documentales.

 

TRADUCCIÓN CATALÁN«CASTELLANO Y CORRECCIÓN DE TEXTOS

 

Ajuntament d'Alcora

Teléfono:           964 360002

Persona de contacto: José Mulet

Descripción: Tareas: Colaboración en la normalización lingüística en el Ayuntamiento

Plazas: 1

 

Ajuntament d'Alqueries del Niño Perdido

Teléfono:           96 4592000

Persona de contacto: Rosabel Benages

Descripción: Tareas: Tareas de documentación, archivo, clasificación de documentos. Traducción y corrección de textos (catalán)

Plazas: 1

 

 

Ajuntament de Benicàssim

Dirección:         C/ Médico Segarra, 4

                        12560 Benicàssim (Castellón)

Teléfono:           964 30 09 62

Descripción: Tareas: Atención al público. Gestión administrativa.

 

Ajuntament de Puçol

Dirección:         Plaza Beato Ribera s/n

                        Puçol

Teléfono:           96 142 13 03 (extensión 28)

Fax:                 96 146 45 56

Persona de contacto: Josep Vicent Cuello

 

Ajuntament de Torreblanca

Dirección:         C/ Sant Antoni, 11-13

                        12596 Torreblanca (Castellón)

Teléfono:           964 42 04 11

Fax:                 964 42 01 25

Persona de contacto: Josep Mª Pañella

Descripción:      Tareas: Traducción inglés>catalán i castellano-catalán

                        Lenguas: castellano, catalán, inglés.

Plazas:             1

 

Ajuntament de Vila-Real

Teléfono:           96 452 0700

Persona de contacto: Elena Chiva

Descripción: Tareas: Corrección de textos (castellano); Traducción castellano-catalán

Plazas: 1

 

Ajuntament de Vinaròs

Teléfono:           96 407961

Persona de contacto: M. Josep Arayo Solà cultura@vinaros.org

Descripción: Tareas: Corrección de textos (catalán); Traducción general y administrativa castellano-catalán.Asesoramiento lingüístico a empresas, particulares y personal del Ayuntamiento.

Plazas: 1

 

 

 

Ajuntament de Xirivella

Dirección:         Plaza la Concordia s/n

                        46950 Xirivella (Valencia)

Teléfono:           96 313 50 50

Fax:                 96 370 31 79

Persona de contacto: Irene Rocafull

 

 

Diputació de Castelló

Dirección:         Plaza de las Aulas, 2

                        12001 Castellón

Teléfono:           964 35 96 00

 

Edicions Bromera, S.L.

Dirección:         Pol. Industrial I.

Ronda Tintorers 117

Apartat de correus 147

46600 Alzira (Valencia)

Teléfono:           96 240 22 54

Fax:                 96 240 31 91

Página web: http://www.bromera.com/

Persona de contacto: Josep Gregori

Descripción:      Tareas: Traducción y corrección de textos en catalán y castellano.

                        Lenguas: catalán (nivel superior), castellano, inglés, (alemán).

                        Observaciones: nivel superior de catalán

Plazas:             3 (catalán)

                        3 (castellano)

                        total = 6 (de uno en uno)

 

 

TRADUCCIÓN CIENTIFICOTÉCNICA

Asociación de Investigación de las Industrias Cerámicas (AICE)

Dirección:         Universitat Jaume I

Campus universitario Riu Sec

12071 Castellón

Teléfono:           964 34 24 20

Fax:                 964 24 38 76

Persona de contacto: Agustín Escardino

Descripción:      Tareas: Traducción de temas de cerámica.

 

BOLT Traductores e Intérpretes, S.C.

Teléfono:           96 3942450

Persona de contacto: David Gil/Isabel Gröpel (bolt@blot-traductores.com)

Descripción: Tareas: ALEMÁN preferentemente, Traducción general y especializada, terminología, tareas de documentación, archivo, clasificación y catalogación.

Plazas: 4

 

BORAX, S.A.

Teléfono:           96 4659030

Persona de contacto: M. Carmen Ramírez

Descripción: Tareas: Traducir procedimientos de calidad, seguridad e higiene y medio ambiente.

Plazas: 1

 

 

Hermes Traducciones y Servicios Lingüísticos, S.L.

Dirección:         C/ Colquide, 6 – portal 2, 3º I

Edificio Prisma

            28230 Las Rozas (Madrid)

Teléfono:           91 640 76 40

Fax:                 91 637 80 23

E-mail:             juanjo.arevalillo@hermestrans.com       

Página web: http://www.hermestrans.com/

Persona de contacto: Juanjo Arevalillo

Descripción:      Tareas: Agencia de traducción especializada principalmente en textos técnicos.

                        Lenguas: inglés, castellano, (francés), (alemán).

 

 

McGraw-Hill Interamericana de España, S.A.U.

Dirección:         C/ Basauri, 17, 1ª Planta

28023 Aravaca (Madrid)

Teléfono:           91 180 31 70

Página web:      http://www.mcgraw-hill.es/

Persona de contacto: Mª Jesús de Sol

Descripción:      Tareas: Traducción de textos médicos.

                        Lenguas: Inglés, castellano.

Plazas:             1

 

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Castellón

Dirección:         Avda. Hermanos Bou, 79

12003 Castellón

Teléfono:           964 356 500

Fax:                 964 356 511

E-mail:             cocincs@camaracs.es

Página web:      http://www.camaracs.es

                        http://www.qualicer.org/

Descripción:      Tareas: Colaboración con el Comité organizador de Qualicer (Congreso Mundial de la Calidad del Azulejo y Pavimento Cerámico). Traducción tecnicocientífica (cerámica).

                        Llamadas telefónicas al extranjero y correspondencia comercial.

                        Lenguas: inglés, castellano.

Plazas:             1 marzo

 

 

 

DOCUMENTACIÓN

BOLT Traductores e Intérpretes, S.C.

Teléfono:           96 3942450

Persona de contacto: David Gil/Isabel Gröpel (bolt@blot-traductores.com)

Descripción: Tareas: ALEMÁN preferentemente, Traducción general y especializada, terminología, tareas de documentación, archivo, clasificación y catalogación.

Plazas: 4

 

CIDA (Centro Internacional de Documentación Artística, Vicente Aguilera Cerni)

Dirección:         C/ Maestro Bernat, 14

                        12192 Vilafamés (Castellón)

Teléfono:           964335129

Persona de contacto: Isabel Vermell

Descripción:      Tareas: El CIDA pertenece a Vektor, un consorcio europeo de 15 archivos de arte contemporáneo. La tarea del estudiante consiste en traducir documentación de la comunidad europea del inglés al castellano y viceversa, y traducir al inglés toda la información referente al CIDA para su página web y las relaciones con el resto de miembros de Vektor.

                        Lenguas: inglés, castellano.

                        Observaciones: traducción directa e inversa.

Plazas:             2 (mes indiferente)

 

Centre de Documentació UJI

Dirección:         Universitat Jaume I

Campus del Riu Sec

12071 Castelló de la Plana

Teléfono:           964 72 87 86

Fax:                 964 728778

Página web: http://www.uji.es/uji/org/cd.html

Persona de contacto: Elvira Aleixandre

Descripción:      Tareas: Organizar documentación europea; diseñar página web; ordenar y clasificar documentación. Colaborar en la organización de la documentación del Arxiu. Búsquedas en Internet. Traducción de textos electrónicos. Digitalización de sumarios de revistas. Introducción de información en bases de datos.

                        Lenguas: inglés, castellano, catalán.

Plazas:             2 (a partir de noviembre)

 

 

INTERPRETACIÓN

Asociación de Intérpretes de Conferencias de España (AICE)

Dirección:         Apartado de Correos 50680

28080 Madrid

Teléfono:           91 899 00 99

Fax:                 91 899 00 99

E-mail:             patherrero@eresmas.net                     

Página web: http://www.aice-interpretes.com/home.html

Persona de contacto: Patricia Herrero

Descripción:      Tareas: Interpretación simultánea, tanto directa como inversa.

                        Lenguas: inglés, castellano, (francés), (italiano).

                        Observaciones: enviar C.V.

Plazas:             1 noviembre/diciembre

 

Fundación Isonomía para la Igualdad de Oportunidades

Dirección:         Universitat Jaume I de Castelló

                        Campus de Borriol, Edif. B – 1º

                        Ctra. de Borriol s/n

                        12071 Castellón

Teléfono:           964 72 91 34 / 964 72 91 36

Fax:                 964 72 91 35

E-mail:             sandra@isonomia.uji.es

Persona de contacto: Sandra Barrancos

Descripción:      Tareas: Refuerzo en la interpretación de las jornadas transnacionales del proyecto europeo Leonardo da Vinci Red 31 REM (Formación Profesional e igualdad de oportunidades), que reúne representantes de Rumania, Lituania, Bulgaria, Grecia e Italia.

Lenguas: Inglés, castellano.

Plazas:             2 noviembre

                        Total = 2

 

Loger, S.A.

Dirección:         Complejo Marina d’Or

                        Oficinas Centrales

                        C/ Moyano, 8

12002 Castellón

Teléfono:           964 72 32 42

Fax:                 964 26 06 62

Página web:      http://www.marinador.com/

Persona de contacto: Paqui Catalán

Descripción:      Tareas: Prestar asistencia en el Festival Mundial de la Juventud (de ajedrez): traducción directa escrita (menús, informática, etc.); interpertación de enlace y atención continuada a los participantes en el torneo (en su gran mayoría procedentes de países árabes o de la antigua Unión Soviética).

                        Lenguas: inglés, francés o alemán, castellano. Se valorará ruso y árabe.

Plazas:             5 (del 10 al 24 de octubre)

 

Máster de la Paz

Dirección:         Sede del Campus

Universitat Jaume I

12071 Castellón

Teléfono:           964 72 93 80

Fax:                 964 72 93 85

E-mail:             epd@uji.es

Página web: http://www.epd.uji.es/

Persona de contacto: Eloísa Nos

Descripción:      Tareas: Traducción a la vista. Interpretación consecutiva de conferencias inglés-español/ español-inglés todos los jueves de 16 a 18 h. durante los seminarios integrativos del Máster, entre octubre y junio. Realizar interpretación consecutiva inglés-español / español-inglés un miércoles al mes en el Ciclo de Conferencias. Podrían haber Conferencias o mesas redondas puntuales a lo largo del desarrollo del Master en Ayuntamientos e Institutos de la provincia. Cada actividad conllevaría alguna reunión previa con los participantes para la preparación de la terminología y el contacto con sus diferentes pronunciaciones, dado que los estudiantes y profesores que participan en estas actividades proceden de diferentes países de todo el mundo. Traducción de transparencias y esquemas para las exposiciones.

                        Lenguas: inglés, castellano.

Plazas:             3 (de octubre a junio)

 

Pulidos y Abrillantamientos Eloy Giménez

Dirección:         C/ La Busca, 18 – B

                        12530 Burriana (Castellón)

Teléfono:           964 51 08 28

Persona de contacto: Eloy Giménez

Descripción:      Tareas: Empresa auxiliar de la construcción. Traducción de documentos español-inglés. Interpretación de enlace bilateral del alemán e inglés.

                        Lenguas: inglés, alemán, castellano.

 

 

TRADUCCIÓN JURÍDICA, ECONÓMICA Y ADMINISTRATIVA

Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Castellón

Dirección:         Avda. Hermanos Bou, 79

12003 Castellón

Teléfono:           964 356 500

Fax:                 964 356 511

E-mail:             cocincs@camaracs.es

Página web:      http://www.camaracs.es/

Descripción:      Tareas: Colaboración con el Comité organizador de Qualicer (Congreso Mundial de la Calidad del Azulejo y Pavimento Cerámico). Traducción tecnicocientífica (cerámica).

                        Llamadas telefónicas al extranjero y correspondencia comercial.

                        Lenguas: inglés, castellano.

Plazas:             1 marzo

 

Cerámica Antiga, S.A.

Dirección:         Ctra N-340 Km. 62,4 (Camino La Raya)

12550 Almazora (Castellón)

Teléfono:           964 52 13 37

Página web:      http://www.conexionspot.es/ceramica/antiga/

Persona de contacto: Javier Bayona Rubio

 

Cerámicas Aparici, S.A.

Dirección:         Ctra. Castelló-L'Alcora, km. 12

12130 Sant Joan de Moró (Castellón)

Teléfono:           964 70 10 10 / 964 32 81 05

Fax:                 964 32 83 37

Página web:      http://www.aparici.com/

Persona de contacto: Manuel Negre Miralles

Descripción:      Tareas: Actividades en el departamento de exportación; traducción de textos; tramitación de documentos y pedidos; contactos con el extranjero.

                        Lenguas: inglés, castellano, (alemán), (francés):

                        Observaciones: Se hará entrevista a los que soliciten las prácticas, posibilidad de contrato posterior.

Plazas:             1 (mes indiferente)

 

Cerámicas Saloni, S.A.

Dirección:         Ctra. Alcora, km 17

                        12130 Sant Joan de Moró (Castellón)

Teléfono:           964 343434

Fax:                 964 701001

Persona de contacto: Joan Pallarés

Descripción:      Tareas: El alumno realizará tareas en el departamento de exportación y traducirá documentación comercial.

Plazas: 1

 

Colores Cerámicos, S.A.

Dirección:         Colores Cerámicos SA.

Ctra. Onda-Villarreal, Km. 55

12200 Onda (Castellón)

Teléfono:           964 22 98 17

Fax:                 964 600 543

Página web:      http://www.atc-colores.com/

Persona de contacto: Joaquín Górriz

 

Colorker, S.A.

Dirección:         Ctra. Alcora, km 21,3

                        12110 Alcora (Castellón)

Teléfono:           964 36 16 16

Fax:                 964 38 64 32

Página web:      http://www.colorker.com/

Persona de contacto: Josep Miquel García

 

Conselleria de Economía, Hacienda y Empleo de la Generalitat Valenciana

Teléfono:           964 358025

Persona de contacto: Mª José Gabriel

Descripción: Tareas: Traducción de textos jurídicos y económicos de la Unión Europea y/o Economía General en inglés. Se valorará conocmientos de francés.

Plazas: 1

 

Feria Muestrario Internacional de Valencia

Dirección:         Av. de las Ferias s/n

                        46080 Benimamet (Valencia)

Teléfono:           96 386 11 50 / 96 386 11 76

Fax:                 96 386 11 55

Persona de contacto: Jose Mª Traver Sabater

 

Fundación Isonomía para la Igualdad de Oportunidades

Dirección:         Universitat Jaume I de Castelló

                        Campus de Borriol, Edif. B – 1º

                        Ctra. de Borriol s/n

                        12071 Castellón

Teléfono:           964 72 91 34 / 964 72 91 36

Fax:                 964 72 91 35

E-mail:             sandra@isonomia.uji.es

Persona de contacto: Sandra Barrancos

Descripción:      Tareas: Apoyo en el área de comunicación de la Fundación Isonomía y en el desarrollo de los proyectos europeos Leonardo da Vinci Red 31 REM (Formación Profesional e igualdad de oportunidades) y EQUAL Mass-Mediación (inserción y reinserción laboral). Traducción directa e inversa (español - valenciano - inglés) de documentos generados por cualquiera de los proyectos anteriormente mencionados o por la propia Fundación Isonomía. Tipo de documentos: informes, actas, proyectos, comunicados de prensa, informes, estudios, etc. Revisión de documentos redactados en castellano o catalán.

                        Lenguas: Inglés, castellano, catalán, (francés), (alemán).

                        Observaciones: La persona en prácticas deberá tener dominio del español e inglés. Preferentemente con amplios conocimientos de valenciano y francés o alemán. Dominio de la técnica comunicativas orales y escritas. Sensibilidad por la igualdad de oportunidades y el lenguaje no sexista. Capacidad de trabajar en equipo.

 

GH Elin International, S.A.

Dirección:         Vereda Real, s/n

Ctra. Valencia-Ademuz, km.14

46184 San Antonio de Benagéber (Valencia)

Apdo. 8056 (46018 VALENCIA)

Teléfono:           961 350 500

Fax:                 961 350 478 / 077

E-mail:             ghelin@aimme.es

Página web:      http://www.afm.es/ingles/empre/ghelinsup.html

Descripción:      Tareas: Empresa que se dedica al diseño y fabricación de equipos de calentamiento por inducción para la industria metalmecánica (especialmente la del automóvil). Pertenece al Grupo GH, formado en la actualidad por 5 empresas (situadas en Alemania, Corea, Brasil, India y China.) además de la sociedad matriz. El estudiante trabajará en el departamento comercial – exportación.

                        Lenguas: inglés, castellano, preferible portugués e italiano.

Plazas:             1

 

ILI

Dirección:         ILI, Index House

Ascot

Berkshire

SL5 7EU

England

Teléfono:           44 1344 636400

Fax:                 44 1344 291194

Página web:      http://www.ili.co.uk/

Persona de contacto:

Descripción:      Tareas: Empresa dedicada a la creación y distribución de bases de datos (CD-ROM jurídicos y técnicos).

 

Institut d'Economia Internacional (IEI)

Dirección:         Campus dels Tarongers

46022 València

Teléfono:           96 382 84 37

Fax:                 96 382 84 34

Página web:      http://iei.uv.es/valencia/index_ct.htm

Persona de contacto: Antonio Torregrosa

Descripción:      Tareas: Traducción directa e inversa (inglés>castellano/castellano>inglés) de documentos de trabajo especializados en el área de investigación del turismo. Revisión de textos en inglés. Obtención de información en Internet. Conversación en inglés con la tutora sobre textos turístico-económicos.

                        Lenguas: inglés, castellano.

                        Observaciones: traducción directa e inversa.

Plazas:             1 febrero

 

Instituto Tecnológico del Juguete (AIJU)

Dirección:         Avda de la Industria, 23

                        03440 Ibi (Alicante)

Teléfono:           965 554 475

Fax:                 965 554 490

E-mail:             informacion@aiju.es

Página web:      http://www.aiju.es/

Persona de contacto: Santiago Gisbert

Descripción:      Tareas: Este organismo es una entidad privada sin ánimo de lucro dedicada a mejorar y desarrollar la industria del juguete y todo lo que la rodea.

                        Lenguas: inglés, castellano.

 

Interglossa, Serveis Lingüístics

Dirección:         C/ Rosselló, 34, 2º-2ª

08029 Barcelona

Teléfono:           93 539 69 10

Fax:                 93 539 69 11

E-mail:             interglossa@interglossa.com

Página web:      http://www.interglossa.com/

Persona de contacto: Yolanda González

Descripción:      Tareas: Esta empresa de traducción, si bien traduce textos de todos los ámbitos, se dedica principalmente a la traducción de documentos comerciales, jurídicos y legales, así como a la traducción jurada.

                        Lenguas: inglés, castellano, (catalán), (francés), (alemán), (portugués).

Plazas:             1

 

Josep Peñarroja F.A., Intérprete Jurado del Inglés, Catalán, Portugués e Italiano

Dirección:         Avda. de Bogatell, 21, 5º -1ª

                        08005 Barcelona

Teléfono:           93 221 10 55

Fax:                 93 221 10 55

Persona de contacto: Josep Peñarroja

Descripción:      Tareas: Traducción de documentos jurídicos.

Plazas:             1 marzo

 

MacAndrews, S.A.

Dirección:         Doctor Juan José Dominé, 1- 4°

46011 Valencia

Teléfono:           96 324 14 00

Fax:                 96 324 14 01

E-mail:             valencia@macandrews.net

Página web:      http://www.macandrews.net/

Persona de contacto: Rafael Llerena Teruel

Descripción:      Tareas: Esta empresa es una agencia marítima que presta servicios esenciales a la industria del transporte marítimo y de los viajes en toda la Península Ibérica. La agencia posee seis delegaciones regionales repartidas entre España y Portugal.

 

 

Notaría de Luis Alberto Terrón Manrique

Dirección:         C/ Mayor, 42, 1º

                        Benicarló (Castellón)

Teléfono:           964 473 762

Fax:                 964 474 593

Persona de contacto: Mª Rosa Vidal

Descripción:      Tareas: Traducción de documentos jurídicos.

 

Notaría Inmaculada Nieto Aldea

Notarios Asociados Mayor 100 S.C.P.

Dirección:         Mayor 100

                        1200- Castellón

Teléfono:           964 22 98 62

Fax:                 964 22 82 99

E-mail:             notaria@nietonontoliunotarios.com 

notaria@mayor100.com

Página web:      http://www.mayor100.com/

Persona de contacto: Inmaculada Nieto

Descripción:      Tareas: Traducción inversa y, en ocasiones, directa, de documentos jurídicos y notariales.

                        Lenguas: inglés, castellano.

Plazas:             1 diciembre

                        1 febrero

                        1 marzo

                        1 abril

 

Oficina de Cooperació Internacional i Educativa (OCIE)

Dirección:         Universitat Jaume I

Campus Riu Sec - ESTCE

12071 Castelló de la Plana

Teléfono:           964 72 90 77

Fax:                 964 72 91 27

E-mail:             mbeas@sg.uji.es

Página web:      http://www.uji.es/serveis/ocie/

Persona de contacto: Maribel Beas

Descripción:      Tareas: Revisión y traducción castellano>catalán, catalán>inglés e inglés>catalán de distintos documentos educativos, administrativos, programas europeos, etc.

                        Lenguas: inglés, castellano, catalán.

Plazas:             1

 

Organización Mundial del Turismo

Dirección:         Capitán Haya, 42

28020 Madrid (España)

Teléfono:           91 567 06 28

Fax:                 91 571 37 33

Página web:      http://www.world-tourism.org/espanol/

Persona de contacto: Carmen Molina, Blanca Peral

Descripción:      Tareas: Traducción inglés y francés (directa) jurídica, administrativa y técnica. Transporte aéreo, marketing.

                        Lenguas: inglés, francés, castellano.

                        Observaciones: Estancia de 260 h. Imprescindible entregar C.V. con la solicitud de estancia. Bolsa de traductores.

Plazas:             según C.V.

 

PATIM

Dirección:         C/ Plaza Tetuán, 9, 3º

                        12001 Castellón

Teléfono:           964 21 45 93 / 964 21 99 55

Fax:                 964 25 19 94

E-mail:             información@patim.org

Página web:      http://www.patim.org/

Persona de contacto: Francisco López i Segarra

Descripción:      Tareas: Se trata de una organización no gubernamental dedicada a fines sociales y con un volumen elevado de documentación y traducción especializada debido a la organización de diversas actividades internacionales, solicitudes de proyectos y subvenciones. La tarea del estudiante consiste en traducir documentación especializada y hacer de traductor/intérprete con otras ONG o plataformas internacionales.

 

Pulidos y Abrillantamientos Eloy Giménez

Dirección:         C/ La Busca, 18 – B

                        12530 Burriana (Castellón)

Teléfono:           964 51 08 28

Persona de contacto: Eloy Giménez

Descripción:      Tareas: Empresa auxiliar de la construcción. Traducción de documentos español-inglés. Interpretación de enlace bilateral del alemán e inglés.

                        Lenguas: inglés, alemán, castellano.

 

Spanish Translation Bureau

Dirección:         15 Bridge Wharf

                        156 Caledonian Road

                        London N1 9UU

                        England

Teléfono:           44 20 77 13 80 13

Fax:                 44 20 77 18 80 14

E-mail:             spanishtranslationbureau@btconnect.com

Página web:      http://www.spanishtranslationbureau.com/

Persona de contacto: Montserrat Oriol

Descripción:      Tareas: Cotejar traducciones de tipo comercial, jurídica y semiespecializada. Traducir al español del inglés y algún pequeño trabajo al inglés. Atender a los clientes personalmente y al teléfono. Trabajos generales de administración.

                        Lenguas: inglés, castellano.

Plazas:             1

 

Subdelegación del Gobierno – Comisaría de Policía de Castellón (Ministerio de Administración Pública)

Dirección:         Plaza Mª Agustina, s/n

                        12003 Castellón

Teléfono:           964 22 05 00

Persona de contacto: Vicente J. Rubio Moreno

Descripción:      Tareas: Prácticas en la unidad de extranjería, recibiendo formación jurídica (legislación a aplicar) y práctica.

Plazas:             1 febrero

1 abril

                        total = 2

 

Traducciones Empresariales, S.L

Dirección:         C/ Daroca, 52-54, 2º F

                        50017 Zaragoza

Teléfono:           976 530 829

Fax:                 976 530 829

E-mail:             traducem@nexo.es

Persona de contacto: Clemente García Novella

Descripción:      Tareas: Empresa dedicada a la traducción para empresas. Traducción inversa castellano>inglés.

                        Lenguas: inglés, castellano.

                        Observaciones: únicamente traducción inversa.

 

United Tile Manufacturers, S.L.

Dirección:         C/ Martinet s/n (esquina Mosén Fco. Paús )

                        12110 Alcora (Castellón)

Teléfono:           964 36 22 56

Fax:                 964 36 23 20

E-mail:             utm@utm.es

Página web:      http://www.utm.es/

Persona de contacto: Antonio Serna Mestre

 

Virginia Cano Mora

Dirección:         45, Dene Road

                        M20 2TG

                        Manchester (England)

Teléfono:           (+44) 161 44 89 803

E-mail:             106711.513@compuserve.com

Persona de contacto: Virginia Cano Mora

 

 

 

TRADUCCIÓN LITERARIA

Edicions Bromera, S.L.

Dirección:         Pol. Industrial I.

Ronda Tintorers 117

Apartat de correus 147

46600 Alzira (Valencia)

Teléfono:           96 240 22 54

Fax:                 96 240 31 91

Página web:      http://www.bromera.com/

Persona de contacto: Josep Gregori

Descripción:      Tareas: Traducción y corrección de textos en catalán y castellano.

                        Lenguas: catalán (nivel superior), castellano, inglés, alemán.

                        Observaciones: nivel superior de catalán

Plazas:             3 (catalán)

                        3 (castellano)

                        total = 6 (de uno en uno)

 

Tres i quatre

Dirección:         C/ Pérez Bayer, 11

46002 València

Teléfono:           96 351 64 92

Fax:                 96 352 98 72

E-mail:             3i4@arrakis.es

Persona de contacto:

Descripción:      Tareas: Traducción literaria al catalán

                        Lenguas: inglés, catalán

Plazas:             1

 

 

 

NUEVAS TECNOLOGÍAS Y TRADUCCIÓN

Ampersand Traducción Automática, S.L.

Dirección:         Rambla de Catalunya 62, 6è 1ª

08007 Barcelona

(Metro: Passeig de Gràcia)

Teléfono:           93 488 27 66

Fax:                 93 488 27 62

E-mail:             xavi@ampersand.es

Página web:      http://www.ampersand.es/

Persona de contacto: Xavier Garcia

Descripción:      Tareas: Se trata de una empresa de traducción con traductores en plantilla que también ofrece servicios de traducción asistida. La tarea a realizar por el estudiante consiste en 40 horas de aprendizaje y trabajo con el programa de traducción asistida Dejà Vu.

Plazas:             1 noviembre

                        1 abril

            total = 2

 

STAR Servicios Lingüísticos, S.L.

Dirección:         C/Sardenya, 197.

08013 Barcelona

Teléfono:           93 244 08 80

Fax:                 93 247 12 73

E-mail:             info@star-spain.com

Página web:      http://www.star-spain.com/

Persona de contacto: Lidia Cámara

Descripción:      Tareas: Durante un primer periodo se trabajará con las herramientas informáticas utilizadas por el grupo STAR, se traducirán textos técnicos y se aprenderán las diferencias entre traducción automática y traducción asistida. En el segundo periodo se tratarán bases de datos terminológicas, así como otros aspectos relacionados con la localización. Con remuneración

                        Observaciones: con remuneración

Plazas:             1 enero

                        1 abril

                        total = 2

 

SDL International

Dirección:         Avenida de la Constitución 20, planta 2ª

Oficina 206

18012 Granada

Teléfono:           958 805 401

Fax:                 958 411 690

E-mail:             sdlinfo@sdlintl.com

Página web:      http://www.sdlintl.com/es

Persona de contacto: Emma Martín

Descripción:      Tareas: Empresa dedicada a la localización, traducción de software y páginas web.

                        Lenguas: ingles, castellano.

Plazas:             1 marzo

 

 

TERMINOLOGÍA

BOLT Traductores e Intérpretes, S.C.

Teléfono:           96 3942450

Persona de contacto: David Gil/Isabel Gröpel (bolt@blot-traductores.com)

Descripción: Tareas: ALEMÁN preferentemente, Traducción general y especializada, terminología, tareas de documentación, archivo, clasificación y catalogación.

Plazas: 4

 

Instituto de Historia de la Ciencia y Documentación López Piñero (CSIC – Universitat de Valencia)

Dirección:         Facultad de Medicina

Blasco Ibañez, 15

46010 Valencia

Teléfono:           963 86 41 64

Fax:                 963 61 39 75

E-mail:             iu.historia.ciencia.doc@uv.es

Página web:      http://www.uv.es/~fresquet/TEXTOS/

Persona de contacto: José Antonio Díaz

Descripción:      Tareas: Terminología médica. Los alumnos pueden optar a participar en alguno de los proyectos que se lleven a cabo durante el curso. Actualmente: Estudio del tratamiento que los anglicismos reciben en los diccionarios actuales del español (Clave, RAE, Moliner, Seco, Sousa, Dudas Seco, EFE, El País). Nos centramos en terminología científica, técnica y médica, pero también es interesante considerar el lenguaje general. Se enfoca desde el punto de vista de la terminología contrastiva, pues se trata de un problema de equivalencias interlingüísticas.

Elaboración de un glosario inglés-español de dermatología.

Traducción al inglés de los títulos de artículos indizados en la base de datos IME/Índice Médico Español, que recoge la literatura médica española.

                        Lenguas: inglés y castellano.

 

TERMCAT

Dirección:         C/ Diputació, 119, 5a

                        08015 Barcelona

Teléfono:           93 452 51 51

Fax:                 93 451 64 37

E-mail:             informacio@termcat.es

Página web:      http://www.termcat.es/

Persona de contacto: Ester Franquesa

Descripción:      Tareas: Terminología; tareas adaptadas a los conocimientos, habilidades y preferencias del estudiante.

                        Lenguas: catalán

Plazas:             2