TEMA 5.- EL PRÉSTAMO LÉXICO Y EL CAMBIO SEMÁNTICO
5.1.- Los fenómenos del cambio semántico
a) La metáfora
Traspaso del sentido recto a otro figurado, o proceso por el que un significante desarrolla otro significado ajeno
-Metáforas conceptuales: un concepto estructurado en términos de otro (la vida es un juego)
-Metáforas orientacionales: se basan en la orientación espacial (arriba/abajo, delante/detrás...."Esto me levantó el ánimo", "Caí en una depresión"..)
-Metáforas ontológicas: personificación
b) Metonimia
-Continente por contenido (tomar una copa)
-Sinécdoque (parte por el todo) cabeza de ganado
-Proximidad física (puño de la camisa)
-Autor por obra (un Picasso)
c) Eufemismo
Palabra o expresión que sustituye a otra que, por alguna razón, resulta inapropiada en un contexto determinado.
Causas:
-Malsonancia, descortesía
-Atenuación política
-Delicadeza social y cultural
-Búsqueda de prestigio
Procedimientos para el eufemismo:
1) Modificación (alterar fonéticamente la palabra: leñe, diantre...
2) Sustitución de una palabra por otra
a) Sinonimia (prostituta por puta)
b) Circunloquio (centro penitenciario por cárcel)
c) Cultismos (coitus)
d) Extranjerismos (gay)
e) Matáfora (fisura, sensibilidades)
5.2.- El préstamo léxico
En torno a esta modalidad del neologísmo hay varias acepciones:
a) Extranjerismo
Voces procedentes de una lengua extranjera, mantienen la grafía original y son sentidos como ajenas: performance, fans, light...
b) Xenismo
Parecido al anterior: voces que designan una realidad ajena a la comunidad (burka, taliban...)
c) Préstamo
Palabra procedente de lengua extranjera, sometida a un proceso de adaptación (fútbol, sumiller, bisutería, suéter....)
d) Calco
Tipo de préstamo: traducción literal de una expresión extranjera: de fr. Visionner-visionar, chat-chatear
Causas del préstamo
-Necesidad de nombrar una nueva realidad, aceptando la terminología original en lugar de crear una voz patrimonial. Los hablantes no las aceptan bien, sobre todo la terminología
-Otros factores de índole connotativo (imagen de la palabra y de la lengua: modernidad, sofisticación.
-Comodidad de la pronunciación oroginal frente a la extensión de la patrimonial (chip, chat, crack...)