OBRA: Historia General de España, P. Luis de Mariana (lib. I, cap.V)

FUENTE: Obras del Padre Juan de Mariana, T. I, BAE, T. XXX

DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA

Todos los españoles tienen en este tiempo y usan de una lengua común,

que llamamos castellana, compuesta de avenida de muchas lenguas, en par-

ticular de la latina corrupta; de que es argumento el nombre que tiene, porque

también se llama romance, y la afinidad con ella tan grande, que lo que no es

dado aun á la lengua italiana, juntamente y con las mismas palabras y contexto

se puede hablar latin y castellano, así en prosa como en verso. Los portu-

gueses tienen su particular lengua, mezclada de la francesa y castellana, gus-

tosa para el oído y elegante. Los valencianos otrosí y catalanes, usan de su

lengua, que es muy semejante á la de Lenguados, en Francia, ó lenguaje nar-

bonense, de donde aquella nación y gente tuvo su origen; y es así, que ordina-

riamente de los lugares comarcanos y de los con quien se tiene comercio se

pegan algunos vocablos y algunas costumbres. Solo los vizcaínos conservan

hasta hoy su lenguaje grosero y bárbaro, y que no recibe elegancia, y es muy

diferente de los demás y el mas antiguo de España, y comun antiguamente de

toda ella, segun algunos lo sienten; y se dice que toda España usó de la len-

gua vizcaína antes que en estas provincias entrasen las armas de los romanos

y con ellas se les pegase su lengua. Añaden que como era aquella gente de

suyo grosera, feroz y agreste, la cual transplantada á manera de árboles con

la bondad de tierra se ablanda y mejora, y por ser inaccesibles los montes

donde mora, ó nunca recibió del todo el yugo del imperio extranjero, ó le

sacudió muy presto. Ni carece de probabilidad que con la antigua libertad se

haya allí conservado la lengua antigua y común de toda la pronvincia de

España. Otros sienten de otra manera, y al contrario, dicen que la lengua viz-

caína siempre fue particular de aquella parte, y no común de toda España

Muévense á decir esto por testimonios de autores antiguos, que dicen los voca-

blos vizcaínos, especialmente de los lugares y pueblos, eran más duros y bár-

baros que los demás de España, y que ya no se podían reducir á declinacion

latina. En particular Estrabon testifica que no un género de letras ni una

lengua era común á toda España. Confirman esto mismo los nombres briga

que es pueblo, cetra escudo, falarica lanza, gurdus gordo, cusculia coscoja

lancia lanza, vipio zaida, buteo cierta ave de rapiña, Necy por el dios Marte,

con otras muchas dicciones que fueron antiguamente propias de la lengua de

los españoles, según que se prueba por la autoridad y testimonio de autores

gravísimos, y aun algunas de ellas pasaron sin duda de la española a la lengua

latina; de las cuales dicciones todas no se halla rastro alguno en la lengua

vizcaína: lo cual muestra que la lengua vizcaína no fue la que usaba comun-

mente España. No negamos empero haya sido una de las muchas lenguas que

en España se usaban antiguamente y tenían; solo pretendemos que no era co-

mún á toda ella. La cual opinión no queremos ni confirmarla mas á la larga,

ni seria á propósito del intento que llevamos detenernos mas en esto.