Créditos

Esta cibertarea se ha desarrollado en el marco de un proyecto de investigación sobre CIBERGENEROS Y TECNOLOGIAS APLICADAS A LA AUTONOMIA DE APRENDIZAJE DE LENGUAS (HUM2005-05548/FILO), llevado a cabo por el grupo GIAPEL, de la Universitat Jaume I de Castellón.

Para ello se ha utilizado un patrón de TheWebQuest Page, adaptado por Isabel Pérez al español. Para su elaboración se ha tenido en cuenta información de las páginas Qué es una WebQuest y Webquest.de.

Las imágenes de la portada están tomadas de Microsoft Office Online Clip Art.

Además, hemos incorporado los siguientes enlaces externos:

BDÜ (Bund deutscher Übersetzer): http://www.bdue.de/

VKD (Verband der Konferenzdolmetscher): http://www.vkd.bdue.de/

Universitas (Österreichischer Übersetzer- und Dolmetscherverband): http://www.universitas.org/db.html

AIIC (Internationaler Verband der Konferenzdolmetscher): http://www.aiic.de/

VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V.): http://www.literaturuebersetzer.de/

VÜD (Verband der Übersetzer und Dolmetscher): http://www.vued.de/

ASTTI (Schweizerischer Übersetzer-, Terminologen- und Dolmetscher-Verband):
http://www.astti.ch/

ÖVGD (ÖSTERREICHISCHER VERBAND DER ALLGEMEIN BEEIDETEN UND GERICHTLICH ZERTIFIZIERTEN DOLMETSCHER): http://www.dolmetscher.at/deutsch/index.html

BGSD (Bundesverband der GebärdensprachendolmetscherInnen): http://www.bgsd.de/

Simultanea: http://www.simultanea.de/index.html

Syntax: http://www.syntax-sprachen.com/de/index_de.html

d-interp: http://www.d-interp.de/

 

No nos hacemos responsables de los contenidos de las páginas a las que llevan estos hipervínculos.