Página web de Amparo Alcina



 

Bienvenid@s

Docencia

Investigación

Gestión

Enlaces

Curso

Traducción de páginas web

Del 5 al 9 de julio de 2004







¡CANCELADO POR PROBLEMAS TÉCNICOS!

Este curso pasa a formar parte del curso de postgrado en Tecnologías de la traducción.

DISCULPAD LAS MOLESTIAS

Dirigido a: Traductores profesionales, estudiantes y licenciados en Traducción e Interpretación.
Duración: 30 horas.
Lugar de celebración: Laboratorio de traducción, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Universitat Jaume I de Castelló.
Matrícula: 220 €
Directora: Amparo Alcina Caudet, Dept. Traducció i Comunicació.

Horario:

De 10:15 a 14:30 h. y de 15:30 a 17:30 h.  
 

Información e inscripciones:

Fundación Universitat Jaume I-Empresa
Campus de la Ctra. De Borriol, edificio B, 2º piso
12080 Castelló

Teléfonos: 964 72 91 60 / 61
Fax: 964 72 91 56

Correo-e: formacion@fue.uji.es
http://www.fue.uji.es
 
 
 

¿Qué es la traducción de páginas web?

Internet se está convirtiendo en el primer medio de comunicación y las páginas web constituyen los textos que vehiculan gran parte del conocimiento científico, técnico y comercial. Las empresas e instituciones encargan la adaptación y traducción de sus sitios web para ampliar el conjunto de destinatarios. Los traductores deben conocer a fondo la estructura de los sitios web, así como las tecnologías que intervienen en su creación, y familiarizarse con los programas y recursos que facilitarán la traducción de las páginas. En este curso, de carácter eminentemente práctico, se pretende familiarizar al traductor con las principales características del contenido en soporte web, los procesos y las fases habituales de un proyecto de traducción de páginas webs y las herramientas más adecuadas para llevar a cabo la traducción.
 
 

PROGRAMA:

Internet y traducción: pasado, presente y futuro. Globalización, internacionalización, localización y traducción de webs. Infraestructuras, tecnologías y servicios de telecomunicciones: implicaciones para la traducción de webs. Localización tradicional y localización de webs: semejanzas y diferencias.

La web: concepto, definición y denominación. Principales tipos de webs y su estructura. Componentes básicos de una web. Tecnologías y formatos de una web. El diseño web (y las webs de diseño): conceptos básicos de diseño y tendencias actuales. El ciclo de vida de una web.

La traducción de webs. Formas de traducir una web. Fases y procesos. Recursos necesarios.

El mercado de la localización de webs: estrategias comerciales, evaluación de webs y preparación de ofertas. Gestión de proyectos de traducción de webs. Productividad, eficiencia y rentabilidad en la traducción de webs.

Principales tecnologías de la WWW: SGML, HTML y XML, Java y JavaScript. Otros estándares y tecnologías: Flash. Tendencias actuales. Tratamiento gráfico. Tratamiento multimedia.

Traducción de webs con herramientas de diseño y creación. Traducción automática y traducción asistida de webs.

PROFESORADO

Manuel Mata Pastor es licenciado en Traducción e Interpretación y licenciado en Filosofía y Letras por la Universidad de Granada. Desde 1989 se dedica al ejercicio profesional de la traducción por cuenta propia y como empleado de varias empresas nacionales y extranjeras. Ha publicado varios artículos y reseñas sobre traducción especializada, tradumática y áreas afines, y ha impartido numerosos seminarios y conferencias sobre estos temas en varias universidades españolas y extranjeras. En la actualidad imparte clases en el CES Felipe II de la Universidad Complutense de Madrid y en la Universidad Autónoma de Madrid.
 
 


@ Amparo Alcina