Nuevas tendencias en la
lingüística aplicada a la traducción
Indica qué problemas crees que encontrará un programa de traducción y cómo se podrían traducir. Prueba después con algún programa de TA on-line y analiza el producto final.
1. Turn on the light.
2. Light my fire, please.
3. A light blue shirt.
4. Eating mad cows can be risky.
5. To eat mad cows can be unhealthy.
6. Mad cows that are eating can be
fearful (since they can react in an unpredictable manner).
7. It’s a lie that you lie.
8. I cook, so I’m a cook.
9. The hands of a clock.
10. The apple of the eye.
11. Jane kicked the bucket.
12. I’m a heavy smoker, and
you’re a heavy student.
13. The ball rolled down the hill.
14. The ball lasted until midnight.
Analiza estas traducciones. Tanto el programa “Power
Translator Pro v. 7.0” como “Systran Multitranslate Utility
4.0” se anuncian como programas de TA de alta calidad.
¿Estás de acuerdo? ¿Qué porcentaje de traducciones
(in)correctas han producido?
|
|
|
T.O. |
Power Translator Pro v. 7.0 |
Systran Multitranslate Utility 4.0 |
TAPAS Y BEBIDAS Pulpo a la feria Patatas bravas Lacón con grelos Calamares Cañas y chiquitos. Gazpacho casero. Agua de valencia. Jamón pata negra. Fabada asturiana. Beba en bota y en porrón Fino Tío Pepe Fino Quinta Pacharán de Navarra Vino de Rioja y Valdepeñas MENÚ DE HOY Judías con chorizo Bonito a la plancha PROMOCIÓN DE APERTURA Una jarra de sangría al pedir un Pepito de ternera ACTIVIDADES PARA ANIMAR LA VELADA Concurso de futbolín Torneo de dominó Porra de lotería primitiva Concurso de tute por parejas Barajas disponibles para jugar en
las mesas |
TAPAS AND
DRINKS Octopus to the
fair Brave
potatoes Lacón with
grelos Squids Canes and
tiny Homemade
gazpacho. Valency
water. Ham black
paw. Asturian Fabada. Drink in boot and
in jug I die Uncle
Pepe Fine Fifth Pacharán
of Navarrese Wine of Rioja and
Valdepeñas MENU OF
TODAY Jews with
sausage Beautiful to the
iron PROMOTION OF
OPENING A jar of sangria
when requesting a veal Pepito ACTIVITIES TO
ENCOURAGE THE VEILED ONE Futbolín
competition I lathe of
domino Club of primitive
lottery Tute competition
for even You shuffle
available to play in the tables |
COVERS
AND DRINKS Squid
to the fair Brave
potatoes Lacón with grelos Calamaries Very
small canes and Homemade
Gazpacho. Water of
valence. Jamón black
leg. Asturian Fabada. Drink
in boot and porrón Fine
Uncle Pepe Fine
Quinta Pacharán of Wine
of Rioja and Valdepeñas TODAY
MENU Bean
with garlic sausage Pretty
to the plate OPENING
PROMOTION A
jar of drain when requesting a Pepito of calf ACTIVITIES
TO ANIMATE THE EVENING Aid
of futbolín Match
of dominated Club
of primitive lottery Aid
of tute by pairs Barajas
available to play in the tables |
Toca el piano cada tarde. Lady Di quiere otro niño. Entre y tome asiento. |
He/she plays the
piano every afternoon. Lady gave another
boy he/she wants. Among and have a
seat. |
It
touches the piano late each. Lady
Di loves another boy. Between
and it takes seat. |
Me gusta madrugar los fines de semana El niño estaba acurrucado en un rincón
Alfredo estaba esperando a su novia en la esquina
del edificio de correos. |
I like to get up
early the weekends · The boy
was curled up in a corner · Alfredo
was waiting his girlfriend in the corner of the building of mail. |
I
like to madrugar the week ends The
boy was curled up in a corner Alfredo
was hoping to his fiancèe in the corner of
the building of post office. |
Use the same procedure all the time, because water in
the fuel system can freeze during winter or summer. Loosen the pivot fasteners of the dynamo or alternator
mounting. Loosen also the fasteners of the adjustment link. Normally the text does include instructions to clean
joint faces or to renew joints. These operations must be done, if necessary. |
Use el mismo procedimiento todo el tiempo, porque el
agua en el sistema de combustible puede helar durante invierno o verano. Suelte los broches del pivote del dínamo o
montura del alternador. También suelte los broches del eslabón
de ajuste. Normalmente el texto incluye las instrucciones para
limpiar las caras de la juntura o renovar las junturas. Estos funcionamientos
deben hacerse, si necesario.
|
Utilizar el mismo procedimiento toda
la hora, porque el agua en el sistema de carburante puede congelar durante
invierno o verano. Aflojar los sujetadores del pivote
del montaje del dínamo o del alternador.
Aflojar también los sujetadores del acoplamiento del ajuste. El texto incluye normalmente
instrucciones de limpiar caras comunes o de renovar empalmes. Estas operaciones
se deben hacer, en caso de necesidad. |
Flying
planes can be dangerous. Put
the paper in the printer. Then switch it on. I will go to I will go to the
movies tonight. I like
strawberries I like to swim. Sam took the cake
from the table and ate it The coal field is
exhausted I cannot see
because of the a heavy fog. John is a heavy
smoker. The army suffered
heavy casualties. My health
insurance does cover many deseases. |
Los aviones volantes pueden ser peligrosos. Ponga el papel en la copiadora. Entonces
enciéndalo. · que yo iré a Munich en el
automóvil. · que yo iré al cine esta noche. · me gustan las fresas · que me gusta nadar. · Sam tomó el pastel de la mesa y lo
comió · el campo de El carbón es
exhausto · yo no puedo ver debido al una niebla
pesada. · John es un fumador pesado. · El ejército sufrió los
accidentes pesados. · Mi seguro de salud cubra muchos
deseases. |
El plano del vuelo puede ser
peligroso. Poner el papel en la impresora.
Entonces encenderla. Iré a Munich en coche. Iré a las películas
esta noche. Tengo gusto de las fresas Tengo gusto de nadar. El SAM tomó la torta de la
tabla y la comió Se agota el campo del carbón No puedo ver debido a una niebla
pesada. Juan es un fumador pesado. El ejército sufrió
muertes pesadas. Mi seguro médico cubre muchos
deseases. |
This diet has been established according to your daily eating
habits. The print device has
encountered a problem. The bandage was wound around the wound. The farm was used to produce produce. The dump was so full that it had to refuse more refuse. We must polish the Polish furniture. The soldier decided to desert his dessert in the desert. Since there is no time like the present, he thought it was time to
present the present. A bass was painted on the head of the bass drum. When shot at, the dove dove into the bushes. I did not object to the object. The insurance was invalid for the invalid. There was a row among the oarsmen about how to row. They were too close to the door to close it. The buck does funny things when the does are present. A seamstress and a sewer fell down into a sewer line. To help with planting, the farmer taught his sow to sow. The wind was too strong to wind the sail. After a number of injections my jaw got number. Upon seeing the tear in the painting I shed a tear. I had to subject the subject to a series of tests. How can I intimate this to my most intimate friend? |
Esta dieta se ha establecido según sus
hábitos comiendo diarios. El
dispositivo de la impresión ha encontrado un problema. La venda se enrolló alrededor de la
herida. La granja fue usada para producir el producto. El vertedero estaba tan lleno que tenía que
negarse a más desecho. Nosotros debemos pulir el mobiliario polaco. El soldado decidió abandonar su postre en el
desierto. No hay tiempo subsecuentemente como el presente,
él pensó que era tiempo para presentar el presente. Un bajo se pintó en la cabeza del grave
tambor. Cuando disparó a, la paloma buceó en
los arbustos. Yo no objeté al objeto. El seguro era no válido para el
inválido. Había una fila entre los remeros sobre
cómo remar. Ellos también estaban cerca de la puerta al
cierre él. El ciervo hace las cosas cómicas cuando el
hace está presente. Costurera y una cloaca se cayeron en una
línea de la cloaca. Para ayudar con plantar, el granjero
enseñó a su cerda a sembrar. El viento era demasiado fuerte para enrollar la
vela. Después de que varios inyecciones que mi
mandíbula hizo al número.
Al ver la lágrima en la pintura yo
vertí una lágrima. Yo tenía que sujetar el sujeto a una serie de
pruebas. ¿Cómo yo puedo intimar esto a mi amigo
más íntimo? |
Esta dieta
se ha establecido según sus hábitos diarios el comer. El dispositivo de la impresión
ha encontrado un problema. Fue herido
alrededor de la herida del vendaje del EL. Producto
del EL del producir de párrafos del utilizada del fue del granja del
la. Basura
rechazar de los más del que del tuvo del que del llena del tan de la
era del descarga del la. Polacos de
los muebles de los los del pulir de Debemos. Desierto
abandonar del EL del en del postre del su del decidía del soldado del
EL. Que de
Puesto ningún presente del EL del como del hora del heno, presente
presentar del EL del de del hora de la era del que del pensó del
él. Bajo del en
el jefe del tambor del pintado del fue del bajo del Un. En del tiro
del EL de Cuando, arbustos de los los del en del
zambulló del SE del paloma del la. Ningún
yo objeto del al del opuse.
Invalid del EL de párrafos del
inválido de la era del seguro del EL. Cómo
del sobre de los oarsmen de los los
del entre de los hilos del una de Había remar. Estaban
también el cerrarla de cerca de la puerta párrafo. Presente
están del hace bajo del cuando de los divertidas de los cosas del hace
del buck del EL. En una
línea de la alcantarilla del abajo del cayeron del alcantarilla del
una del costurera y de Una. Plantar con
ayudar de Párrafos, puerca del su del enseñó del
granjero del EL un sembrar. Velos
enrollar del la del fuerte del demasiado de la era del viento del EL. Número del
consiguió del quijada de de inyecciones mi del número de
después de un. Rasgón
del un del vertí del pintura del la del en del rasgón del EL
del ver de Sobre. Conforme
sujetar del que de Tuve un una serie de pruebas. ¿esto íntimo del EL de I del puede del
¿Cómo un íntimo de los más del amigo de la
milla? |
Gothic
architecture in The economy grew
by only 0.6% in 2001, says a first estimate, having shrunk in the second half
of last year. Although it is probably at its low point right now, economists
expect only slow growth in the first half of this year, not enough to put a
lot of people back into work. Special courts
may be established by law for the trial of offences in cases where it may be
determined in accordance with such law that the ordinary courts are
inadequate to secure the effective the effective administration of justice,
and the preservation of public peace and order. The constitution, powers, jurisdiction
and procedure of such special courts shall be prescribed by law. I remember him as
if it were yesterday, as he came plodding to the inn door, his sea-chest
following behind him in a hand-barrow: a tall, strong, heavy, nut-brown man,
his tarry pigtail falling over the shoulder of his soiled blue coat, his
hands ragged and scarred, with black, broken nails, and the sabre cut across
one cheek, a dirty, livid white. |
la arquitectura gótica en Europa Occidental
se caracterizó por el arco puntiagudo que minimizó
empujón exterior y las posibles paredes más altas, más
delgadas, ventana-llenas así hechas mientras creando los interiores
altos, espaciosos de catedrales góticas. · que La economía creció por
sólo 0.6% en 2001, dice una primera estimación, después
de se haber encogido en el segundo la mitad de año pasado. Aunque
probablemente vuelve ahora mismo a su punto bajo, economistas esperan
sólo crecimiento lento en el primero la mitad de este año, no
bastante para volver a poner a muchas personas en el trabajo. · que las cortes Especiales pueden ser
establecidas por la ley para el ensayo de ofensas en casos dónde puede
determinarse de acuerdo con la tal ley que las cortes ordinarias son
inadecuadas afianzar el eficaz la administración eficaz de justicia, y
la preservación de paz pública y orden. La constitución,
poderes, jurisdicción y procedimiento de tales cortes especiales
serán prescritas por la ley. · yo lo recuerdo como si fuera ayer, cuando
él vino, mientras trabajando a la puerta de la posada, su mar-pecho
que sigue detrás de él en un mano-parihuela,: un alto, fuerte,
pesado, hombre del nuez-castaño, su quédese atrás coleta
que se cae encima del hombro de su chaqueta azul ensució, sus manos
hicieron jirones y que tiene cicatrices, con el negro, las uñas rotas,
y el sable cortaron por una mejilla, un sucio, lívido blanco. |
La arquitectura gótica en Europa occidental fue
caracterizada por el arco acentuado, que redujo al mínimo empuje
exterior e hizo así más alto posible, más fino, las
paredes ventana-llenadas, creando los interiores altos, espaciosos de
catedrales góticas. La economía creció por solamente 0.6% de
2001, dice una primera estimación, contrayéndose por la mitad
segundo de el año pasado. Aunque está probablemente en su punto
bajo ahora, los economistas esperan que solamente el crecimiento lento por la
mitad primer de este año, no bastante ponga a muchos de gente
nuevamente dentro de trabajo. Las cortes especiales se pueden establecer por la ley
para el ensayo de ofensas en los casos donde puede ser determinado de acuerdo
con tal ley que las cortes ordinarias son inadecuadas asegurar el eficaz la
administración eficaz de la justicia, y la preservación de la
paz y de la orden públicas. La
constitución, las energías, la jurisdicción y el
procedimiento de tales cortes especiales serán prescritos por la
ley. Lo recuerdo
como si estuviera ayer, como él vino andando con paso pesado a la
puerta del mesón, su mar-pecho que seguía detrás de
él en parihuelas: un hombre alto, fuerte, pesado, tuerca-marro'n, su coleta tarry que
cae sobre el hombro de su capa azul manchada, la suya da desigual y marcada
con una cicatriz, con negro, clavos rotos, y el SABRE cortó a
través de una mejilla, un blanco sucio, lívido. |